學習階段 |
學習內(nèi)容 |
經(jīng)濟金融 專業(yè)英語 ? |
經(jīng)濟金融專業(yè)英語 Financial and Economic English 中美貿(mào)易戰(zhàn)(英語) China-US Trade War 貨幣體系(英語) International Currency System 中西方銀行體系類比(英語) Comparing Banking System ?of the East and the West 利率與貨幣政策(英語) Interest Rate and Monetary? Policy 下的合作(英語) International Cooperation ?under Belt and Road ?Initiative 經(jīng)濟金融專業(yè)英語練習訓練 Practice |
經(jīng)濟金融 專業(yè)筆譯 |
經(jīng)濟金融專業(yè)筆譯 Translation Practice in ?Financial and Economic ?Sectors 譯本對比: 穿越時光隧道看國富論的翻譯 Comparative Study: Versions ?of translation of The Wealth ?of Nations 語言松綁: 跨國企業(yè)就經(jīng)濟影響的內(nèi)部溝通函 Deverbalization: Internal ?communications inside a? multinational corporation 行業(yè)術(shù)語的使用: 理財市場 Terminology use in wealth ?management industry 斷句與重組: 投資基金 Investment Fund: Sentences ?restructuring 第四次工業(yè)革命與人工智能專業(yè)翻譯 The 4th Industrial Revolution ?and Artificial Intellegence 你必須要掌握的趨勢表達: 資本市場 Capital Market: How to? describe trends in English 金融科技專業(yè)翻譯 Fintech 翻譯中描述法: 咖啡市場發(fā)展趨勢 Descriptive studies in? translation : An article of coffee market trend 英文的邏輯表述: 科技成果轉(zhuǎn)化 Logical discourse ?expressions in English: A ?news report of knowledge ?transfer 經(jīng)濟金融專業(yè)筆譯練習訓練 Practice |
經(jīng)濟金融 專業(yè)口譯 (交傳方向) |
經(jīng)濟金融專業(yè)口譯 Interpretation Practice in ?Financial and Economic ?Sectors 經(jīng)濟報告中的數(shù)字口譯 How to translate numbers in ?Economic Reports 筆記符號速成方法:國情報告筆記 Symbols in note-taking:? Government Work Report 筆記結(jié)構(gòu)與短時記憶:金融危機與監(jiān)管 Note Taking System and ?Short Term Memory: Global ?Financial Crisis and? Governance 筆記法訓練:從工作報告習筆記法技巧 Practice: Government Work ?Report 經(jīng)濟論壇上的那些事兒:南腔北調(diào)的發(fā)言者 Global Economic Forum:? Speakers with Accents 經(jīng)濟論壇上的那些事兒:討論環(huán)節(jié)中的邏輯梳理 Global Economic Forum: ?Understanding patterns of? penal discussion 我們?yōu)槭裁匆獙W一點視譯? Why Sight Interpreting? IMF總裁交替?zhèn)髯g演練 Speech of IMF President: ?Consecutive Interpreting ?Practice 中國經(jīng)濟發(fā)展交替?zhèn)髯g演練 The Economic Develoment of China: Consecutive ?Interpreting Practice 交替?zhèn)髯g模擬會議 Final Evaluation: Mock ?Conference? 經(jīng)濟金融專業(yè)口譯練習訓練 Practice |
課程詳情
?????? 課程內(nèi)容
本項目為內(nèi)容主導型互動學習培養(yǎng)模式,主題緊跟當年新經(jīng)濟形勢與口譯前沿內(nèi)容,定期更新。本培養(yǎng)大綱由中央財經(jīng)李勤習教授、首經(jīng)貿(mào)MTI專業(yè)底靜導師及英國埃塞克斯翻譯主任陳丹導師匯集三人共計45年口譯、雙語教學經(jīng)驗而成,為廣大英語學習愛好者、口譯學員奉上的滿滿的誠意與緊湊的學習內(nèi)容。
本培養(yǎng)項目分為三個階段,由簡到難,擴員的閱讀面、構(gòu)建口譯技能體系、傳授的翻譯詞匯與句型。
課程內(nèi)容
學習內(nèi)容
專業(yè)領(lǐng)域雙語知識導入
從文本翻譯開始磨煉技巧
邏輯與口譯技能
Get專業(yè)口譯方向技能
學習時間
學制半年,一年2期,春季:4月、秋季:10月
每周1-2次學習,每次1.5小時
學習收獲
掌握口譯技巧,并能從容的翻譯宏觀經(jīng)濟與常見領(lǐng)域的內(nèi)容
雙語領(lǐng)悟能力、信息概括能力、觀點表達能力會得到同步的
學習和掌握經(jīng)濟金融專業(yè)英語及翻譯技能,學習優(yōu)異者,有機會參加相關(guān)項目實習
適合人群
英語學習愛好者、英語專業(yè)本科高年級學生、研究生
公司財務(wù)、理財顧問-需要掌握經(jīng)濟、金融類雙語背景知識的職場人士
備考CATTI人員
翻譯愛好者們
?